昨夜西风凋碧树 高楼望尽天涯路翻译(昨夜西风凋碧树 高楼望尽天涯路)

[实时快报] 时间:2024-10-23 10:28:19 来源:生龙活虎网 作者:实时快报 点击:52次
导读 。昨夜昨夜昨夜西风凋碧树 高楼望尽天涯路翻译,西风西风昨夜西风凋碧树 高楼望尽天涯路很多人还不知道,凋碧凋碧现在让 。树高树高昨夜西风凋碧树 高楼望尽天涯路翻译,楼望楼望昨夜西风凋碧树 高楼望尽天涯路很多人还不知道,尽天尽天现在让我们一起来看看吧!涯路涯路1、翻译蝶恋花① 2、昨夜昨夜宋·晏殊 3、西风西风槛菊愁烟兰泣露,凋碧凋碧② 4、树高树高罗幕轻寒,楼望楼望③ 5、尽天尽天燕子双飞去。涯路涯路 6、明月不谙离恨苦, 7、斜光到晓穿朱户。④ 8、昨夜西风凋碧树, 9、独上高楼, 10、望尽天涯路。 11、欲寄彩笺兼尺素,⑤ 12、山长水阔知何处。 13、译文: 14、清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的泪珠,罗幕之间透露着缕缕轻寒,燕子双飞而去。皎洁的月亮不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓都穿入红红的门户。 15、昨夜西风惨烈,凋零了绿树,我独自登上高楼,望尽了天涯路。想给我的心上人寄封信,可是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。 16、疑难点注释:①晏殊(991-1055),字同叔, 临川(今属江西)人。七岁能文,十四岁以神童召试,赐同进士出身。宋仁宗时官至同平章事兼枢密使,范仲淹、韩琦、欧阳修等名臣皆出其门下。卒谥元献。他一生富贵优游,所作多吟成于舞榭歌台、花前月下,而笔调闲婉,理致深蕴,音律谐适,词语雅丽,为当时词坛耆宿。有《珠玉词》。 ②槛:栏杆。③罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。④朱户:犹言朱门,指大户人家。⑤尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。 17、赏析点拨: 18、这首词写离恨相思之苦,情景交融,细致入微,感人至深。上片重在写景,寓情于景,一切景语皆情语。在诗人的眼中,菊花似为愁烟所笼罩,兰花上的露珠似乎是它哭泣时流下的泪珠,这一亦真亦幻幽极凄绝的特写镜头,正是抒情主人公悲凉、迷离而又孤寂的心态的写照。“罗暮轻寒”二句将笔触由苑中折回室内,似乎是写燕子由于罗幕轻寒而离去,实则写作者身之所感,也是作者心之所感。“燕子双飞去”,不仅是带有鲜明的季节特征的景物,而且,燕之“双飞”更衬出人之“孤栖”。不难想象,当作者目送时而绕梁呢喃、时而穿帘追逐的双燕相随而去之际,该怀着怎样一份孑然独立的怅惘!“明月不谙”二句引来明月作进一步的烘托与映衬。作者嗔怪“明月不谙离恨苦”,是从另一角度加以生发——月已圆而人未圆,作者对那皓洁的月光羡极生妒、略致微词,乃是情理中。 19、下片写登楼望远。“昨夜西风”句,使固有的惨澹、凄迷气氛又增添了几分萧瑟、几分凛冽。西风方烈,碧树尽凋;木犹如此,人何以堪!“望尽”,既表明其眺望之远,也见出其凝眸之久,从时空两方面拓展了词境。但“望尽天涯路”,不见天涯人。既然如此,那就只有寄书寄意了。 “山长水阔知何处”,以无可奈何的怅问作结,给人情也悠悠、恨也悠悠之感。” 王国维在《人间词话》中把此词“昨夜西风”三句和欧阳修、辛弃疾的词句一起比作治学的三种境界中之第一境界,足见本词之负盛名。 20、看下行不行。21、笑。本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

(责任编辑:实时快报)

相关内容
精彩推荐
热门点击
友情链接